Йдучи травою степовою
Йдучи травою степовою, вдихаючи її духмяність,
Питаю в неї взірця наснаги,
Для людей питаю найщедрішої, найтіснішої приязні,
Питаю, аби стеблини постали словом, ділом, живими істотами,
Людьми з осяяною сонцем душею відкритою, новою, широкою, щирою,
Людьми, котрі торують найперші шляхи, ступаючи впевнено, гордо і вільно.
Людьми відваги незгасної, людьми здорових, красивих і чистих тіл,
Людьми, що безжурно дивляться в обличчя президентів
і губернаторів, немов кажучи: — А хто ти?
Людьми нестримними й простими, палкими й непокірними, Людьми Америки.
Мені приснився сон
Мені приснився сон, я бачив місто, неприступне для нападу
всіх міст земної кулі,
Мені снилось, що це було нове місто — Місто Друзів,
Там не було нічого святішого від міцної любові, вона визначала все,
Вона була кожну годину у кожному вчинку людей цього міста
І в кожному їх погляді і слові.
1860
Переклад з англійської В. Коротича
|
:
Зарубіжна література. Хрестоматія 10 клас (Том 2)
Зарубіжна література. Хрестоматія 10 клас (Том 1)
ЗАРУБІЖНА ЛІТЕРАТУРА ПОСІБНИК-ХРЕСТОМАТІЯ 11 КЛАС