Наукова бібліотека України

Останні надходження

Loading
Языковедческих ТЕРМИНОЛОГИЯ В работы Михаила Грушевского
статті - Наукові публікації

А. С. Масликова

В статье впервые анализируется языковедческая терминология трудов Н.С. Грушевского.

Ключевые слова: языковедческая терминология, Интернациональный термины, термины родного языка, фонетико-морфологическая форма

В статье впервые анализируется лингвистическая терминология работ М.С. Грушевского.

Ключевые слова: лингвистическая терминология, интернациональные термины, родноязычные сроки, фонетико-морфологическая форма

Linguistic terminology of works of M. Grushevsky is analyzed in this article for the first time.

Key words: linguistic terminology, international terms, native language terms, and phonetic-morphology form

В работах Грушевского часто фиксируются термины из области языкознания, охватывающих период исследования языка с конца 90-х годов XIX века. Лексемы, которые принимались и другими авторами того времени, связанные с изучением языка и охватывают различные разделы языкознания: транскрипция, правописание, грамматика, диалект, язык язикозназець, орфография [11, с. 191; 196; 128; 205].

В Грушевского является оригинальная концепция происхождения языка. Еще никто, к сожалению, до сих пор ее не комментировал, а потому позволим себе привести это место с первого тома "Истории украинской литературы" дословно: "Подобный процесс происходит и в языке во время долгого и тяжелого процесса, которым на место начальных жестов, вызовов, интонаций, которыми с начала пользовались индивидуумы с какой-то скупины, творилась настоящая артикулированная речь. Это был конкурс образов - инвенций чисто поэтических по своим приметам, из которых выживали наиболее точные, то есть те, которые больше всего говорили в чувства и фантазии слушателей. Конкурс был большой; языка пиввироблени определяются большим множеством синонимов, богатством форм и параллельных выражений. Из них медленно отбрасываемой все менее точное, слишком сложное, тонкое и искусственное; память утомлялась массой синонимов и нюансов; оставалось то, в чем форма лучше, есть простое и общее, соответствовала содержанию. Можно сказать, что речь сия была хрестоматия поэтических произведений, из которых висортовувалось медленно все слабее. И сей процесс создания языка, его висортовування, в результате которого она нашла в конечном счете то, чем стала для нас - сборник совсем конвенциональных выражений, сей процесс (совсем аналогичен розвоем азбучного письма с первоначального образов, пиктографического) был заодно большой школой поэтического мышления и поэтического творчества "[3, с. 60-61].

языке и идеями своих филологических трудов, статей, исследований Грушевский утверждал взгляд "на структуру и систему украинского языка, его правописания особенности" как на проявление высокого уровня культуры народа. Язык, по мнению Грушевского, явление социальным, и поэтому нужно заботиться о украинский литературный язык для повышения уровня образования, культуры, науки народа. Эта мысль высказана М. Грушевским в газетных статьях, посвященных вопросам функционирования украинского языка, школы и образования в начале ХХ века. "Учить хорошо можно только на языке, которую ученики хорошо знают и понимают", или еще: "Книга, газета, учебник, наука школьная все это для крестьян должно быть по украинскому" ... [2, с. 17].

Ученый отстаивал мысль о том, что язык является одним из важнейших элементов и признаков нации, проявляя внутреннюю своеобразие его психологии, а также указывал на то, что развитие литературы, культуры народа связан с эволюцией языка. "Труды филологов школы Штайншталя, что возродили и развили старые понятия Гердера и Гумбольдта, поставив эволюцию словесного творчества в непосредственную Связывание с эволюцией языка, а с другой стороны с эволюцией человеческой мысли, мышления и законами психологии вообще, перебросили на улицах городов с чисто филологической сферы в сферу ... культуры, этнологии и социологии "[3, с. 53]. Высоко оценивая лингвистическую деятельность А.А. Потебни, как продолжателя идей В. Гумбольта, называя А.А. Потебню "величайшим из украинских филологов" [3, с.53], М. Грушевский особо подчеркивает утверждение большого языковеда о неразрывной связи языка и мысли, об эволюции словесного творчества народа "в зв'зку с эволюцией слова и мысли вообще» [ 3, с. 54]. М. Грушевский, присоединяясь к мнению А.А. Потебни, считал, что в своей основе, в своем происхождении "каждая фраза и каждое слово являются поэтическим образом, вызванным эмоцией и воображением творца ..." [3, с. 59]. Указывая на язык как средство общения, ученый параллельно принимает два термина: речь и язык. Оба слова последовательно употреблялись И.Я. Франко [14, с. 114] и М. Драгомановым [10, с. 183]. Термином речь ученый пользуется, говоря о конкретных понятие проявления, развития языка или ее взаимосвязь с другими понятиями, как: "Язык, культ, искусство, словесное творчество и творчество социальная, поскольку они сплетались на разных стадиях культуры как различные элементы того же процесса социальной эволюции человека, стали студиюватись и в науке в тесном и нераздельной связи "[3, с. 54].

Слово язык фиксируем в работах М. Грушевского только тогда, когда говорится об абстрактных понятиях, например, о языковых группы. "Дело в тем, что это в-индоевропейское слово ... видно, было затратило ся в Германской и славяно-литовской группе языков ... "[8, с. 370], или еще: "Народы индоевропейской языковой группы, к которой принадлежат племена славянские, ведут свое начало от одной из тех странствующих непослидуючих рас ..." [3, с. 78].

Специалист в области языкознания в трудах ученого назывался чаще сроками филолог и язикознавець. Например: ". Выдающимся и очень талантливым представителем сего нового направления исторически литературного метода был Потебня, крупнейший из украинских филологов" [3,с. 53], или "Прославленный затем язикознавець Срезневский, тогда еще молодой ученый, выпускает сборники украинских исторических песен ..." [1, с. 195].

Порядок размещения букв в письменности любого народа обозначался термином азбука [14, с. 15, 10, с. 7]. М. Грушевский в своих трудах также обращался именно к этому термину. Например: "Когда русское начальство не спрашивало, или люди должны на своем языке словесность или литературу и заходжуючы ся учить рижних инородцами в школах, не только же для них книги составляло, но даже азбуку заключило ..." [1, с . 248]. Для обозначения азбуки старославянского языка ученый употребляет термин кириллица. Например: "... на одном из документов должны быть ее собственноручной подписи - кириллицей ... (Очевидно regina) "[9, с. 33].

В творчестве М. Грушевского всех языковедческих терминов в отдельную тематическую группу объединяются сроки для обозначения "учебных источников, связанных с языкознанием и языком": букварь, граматка, словарь, словарь. Употребляя термин граматка, как устаревшее понятие термину букварь, в содержание первого М. Грушевский вкладывает еще и некоторые правила правописания: "... Кулиш сложил две буквари, большую и меньшую; сам Шевченко выдал малого украинского букваря" [1, с. 247]. Сроки словарь и словарь употребляются М. Грушевским как синонимичные. Они функционировали также в трудах его предшественников [15, с. 90].

Для обозначения науки о языке ли употребляемым конце XIX в. был срок лингвистика [14, с. 47]. Его чаще всего употребляет в своих трудах Грушевский: "Да как это часто бывает, и лингвистика с далеко большей легкостью давала ответы на такие вопросы на первых шагах своего расцвета ..." [8, с. 60]. Обращаясь к науке о языке, ученый принимает также срок филология, который чаще всего реализуется в соединениях типа классическая филология, как: "На первый план выдвинуты классическую филологию, все остальное зипхано на второй план, обкраено и ограничено общими курсами ..." [ 1, с. 10].

С отрасли лексикологии М. Грушевский довольно часто (более 20 словоупотреблений) использует слово терминология: "... после терминологии подавали более-менее полную средневековую энциклопедию-философствующего и естественную" [6, с. 94]. Для обозначения слов, близких по лексическому значению, ученый использует б на то время (современный) срок синоним: "Говорится о знании целых соток примеров, параллелей, синонимов и т.д. на каждую букву азбуки ..." [4, с. 26].

С понятием диалектология в работах М. Грушевского функционируют слова диалект, наречий: "При том сию специализацию той или иной названия для той или иншой одежды видим в отдельных диалектах и ​​группах иначе, а это указывает на пизнийши уже времена, сеи специализации" [8, с. 269], "Одни говорят, что мужичья, что наречий, а вторые, которые толковые, говорят, что речь правдивая" [1, с. 251].

Иногда в работах М. Грушевского встречаем слова выражение, выражение, фраза для обозначения языковых оборотов или отдельных предложений. Например: "... он, очевидно с определенным залюбуванням придает им вид импозантной эрудиции, охотно, употребляя греческие выражения и целые тексты" [5, с. 71], "Энергичный, темпераментный выражение, хорошая риторическая строение, язык прост и выразительные - все это делает его очень ценным литературным памятником" [7, с. 150], "В своей основе; в своем происхождении действительно каждый, можно сказать, фраза и каждое слово являются поэтическим образом ..." [3, с. 59]. Большой частотой употребления отмечается у ученого срок цитата. Нами подтверждено его употребление более 30 раз. В частности, "Все это делается большим тиражом ссылок на Библию и Новозаветное Писание, на примеры исторические, с массой цитат, примеров" ... [5, с. 72].

Точное передачи на письме звуков какого-либо языка с помощью условных букв или специальных графических знаков независимо от графических и орфографических норм, исторически сложившихся в данном языке, в трудах Михаила Грушевского называется, как и в современном языкознании, сроком транскрипция [9, с . 486].

В трудах ученого подтверждаем два языковедческих термина обозначающие средств письма: вязь (лигатура) и спирали (воронки). М. Грушевский, как палеограф, видит разницу между рукописями, которые писались уставом и старшим полууставом, и рукописями, воспроизведенными с помощью младшего полуустава, и указывает, что именно "... при младшем полуустава вязь и спираль - явления вполне обычные "
[6, с. 8], "Тексты, написанные уставом и старшим полууставом, определяются орфографией простой и близкой к русской произношения" [6, с. 8].

Итак, М. Грушевский достаточно точно и удачно использует языковедческие сроки для выражения своих лингвистических взглядов. Большинство применяемых им терминов используется и сегодня. М. Грушевский сознательно обогащал и способствовал утверждению многих терминов этой тематической группы в современном украинском языке.

В метаязыке Грушевского функционируют интернациональные и родноязычные сроки. С точки зрения лексико-генетической характеристики можно выделить следующие группы терминов.

Сроки-интернационализм (грецизмы, латинизмы, с др.. языков): филология, стиль, лингвист и т.д..

украинского термины, общие с российскими или являются заимствованиями или кальками с русского языка: язык, словарь, язикознавець, учебник и т.д..

родноязычных образования: язык, букварь, словарь и т.д..

Терминологические словосочетания разного типа: языковая группа, классическая филология, темпераментный выражение т.д..

Наибольшую группу языковедческих терминов в работах ученого составляют древние заимствования из греческого и латинского языков, уже стали интернационализм. Среди этих терминов является греческие заимствования, касающиеся названий науки о языке и языковедов: филология, филолог, грамматика; повьязани анализу художественных произведений: фраза, эпитет, с языковыми явлениями: диалект. Среди этих интернационализм древнейшими заимствованиями является диалект [12, с. 23], филолог [13, с. 239], новыми-франко-латинизмы: линвистика, лингвист.

языковедческой терминологии М. Грушевского можно разделить на несколько функционально-тематических групп:

Сроки, связанные с наукой о языке: лингвистика, филология, синтаксис и т.д..

Термины, называют специалистов по языку: филолог, язикознавець.

Термины, дополняют понятие "язык": канцелярийна язык, группа языков, украинский-русская речь, слов 'янски языка, украинский язык и тому подобное.

Сроки для обозначения лексикографических источников: словарь, словарь и т.д..

Сроки по орфографии: правописание, правопись, орфография и др..

Сроки по диалектологии: диалектология, диалект, наречий, украинские говори т.д..

Сроки по фонетике: транскрипция, звук, палятальни звуки и т.д..

Сроки для названия учебных книг: букварь, граматка, учебник и др..

Сроки, связанные с лексикой: терминология, термин, синоним, морфологические приметы и др..

Термины, характеризующие язык художественных произведений: эпитет, гипербола, сравнение, метафора и т.д..

В целом же М. Грушевский пользовался лингвистическими терминами в такой фонетико-морфологической форме, отражающей нормы украинского литературного языка конца XIX - начала ХХ века.

Литература

Грушевский М. История Украины. Автобиография. - М.: Просвещение, 1991. - 271 с.

Грушевский М. Об украинском языке и украинской школе. - М.: Изд-во "Возрождение", 1991. - 45 с.

Г рушевський М. История украинской литературы. - М.: Просвещение, 1993. - Том 1.

Грушевский М. История украинской литературы. - М.: Просвещение, 1993. - Том 2.

Грушевский М. История украинской литературы. - М.: Просвещение, 1994. - Том 4, книга 1.

Грушевский М. История украинской литературы. - М.: Просвещение, 1995. - Том 5, книга 1.

Грушевский М. История украинской литературы. - М.: Просвещение, 1996. - Том 6, книга 2.

Грушевский М. История Украины-Руси. - М.:. мысль, 1991. - Том 1.

Грушевский М. История Украины-Руси. - М.:. мысль, 1992. - Том 2.

Деркач В.В. Словарь филологических терминов Михаила Драгоманова. - Кременчуг, 2000. - 186 с.

Жовтобрюх М.А. Язык украинской прессы (до середины 90-х годов XIX в.). - М.: Изд-во Академии наук Украинской ССР, 1963. - 415 с.

Лексис Лаврентия Зизания. Синонима славеноросская / Подгот. текстов памятников и вступ. ст. В.В.Нимчук. - М.:. мысль, 1964. - 259 с.

Лексикон славенороський Памво Беринды /Подгот. текста и вступ. статья.

Нимчука В.В. Опубликовано с вид.1627р. фотомеханическим способом. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 272 с.

Пинчук С. П., Регушевский Е.С. Словарь литературоведческих терминов Ивана Франко. - М.:. мысль, 1966. - 271 с.




Пошук по ключовим словам схожих робіт: