Стою незворушний, почуваючи себе вільно серед

Природи, Господар усього, впевнений серед нерозумних створінь,

Тим же виповнений, байдужий, чулий, німий, як вони,

Вирішивши, що моє ремесло, злидні, хула, злочини й вади

не такі й важливі, як думав колись,

Живучи поблизу Мексиканського моря,

в Манхаттані чи в Теннессі,

на далекій півночі або в центрі країни;

Річковик, житель лісів, фермер цих Штатів,

Прибережжя, озер чи Канади,

Де б життя моє не минало, о, бути спокійним мені серед негод,

Зустрічати обличчям ніч, бурі, голод, кпини,

лихо, удари, як їх зустрічають дерева й тварини.

Чую, співає Америка

Чую, співає Америка, різні пісні я чую.

Робітники співають, кожен свою пісню, життєрадісну і закличну,

Тесля — свою, міряючи дошку чи сволок,

Каменяр — свою, готуючи вранці робоче місце чи смерком його залишаючи,

Весляр — свою, що лине з його човна,

матроси свою — на палубі корабля.

Співає і швець, на ослінчику

Сидячи, і кравець за шитвом,

Співа лісоруб і орач на світанку, рушаючи в поле, чи в полуднє,

чи скінчивши працю,

Чарівна матері пісня, і молодої дружини, і дівчини, що полоще білизну,

Кожен співає своє, властиве тільки йому а чи їй,

Вдень — що належиться дневі, а надвечір гурт юнаків

(хлопці кремезні, свіжі) Злагоджено і владно свої співає пісні.

1860

Переклад з англійської В. Коротича З «Пісні про самого себе»


Інші книги на схожу тему: